TERMS and Conditions

  • 1. TERMS & CONDITIONS

    Disse generelle vilkårene gjelder i tillegg til den individuelle oppdragsavtalen mellom SAGA HOUSE OSLO (SHO) og kunden («Oppdragsavtalen»). Ved motstrid mellom disse generelle vilkårene og Oppdragsavtalen, skal sistnevnte ha forrang. Eventuelt øvrige avtaledokumenter og rangorden mellom disse fremgår av Oppdragsavtalen.

    SHO skal etter rimelig forhåndsvarsel informere Kunden om eventuelle endringer av disse generelle vilkårene i avtaleperioden. Dersom Kunden etter å ha mottatt slikt varsel ikke skriftlig motsetter seg endringene innen 14 dager, skal de oppdaterte vilkårene anses som akseptert av Kunden.

    Eventuelle standardvilkår eller lignende fra Kunden skal ikke gjelde mellom partene, med mindre annet er skriftlig og uttrykkelig avtalt.

    2. KUNDENS LEVERANSER

    Kunden skal være eneansvarlig for å utvikle og produsere alt materiale som skal være gjenstand for SHOs post-produksjon. Kunden skal levere materialet til SHO klargjort for post-produksjon i henhold til formatene og fristene avtalt i Oppdragsavtalen.

    Kunden skal medvirke til at avtalt fremdriftsplan kan overholdes, herunder gi korrekt og nødvendig informasjon til SHO.

    Dersom Kunden har grunn til å tro at én eller flere leveranser til SHO blir helt eller delvis forsinket, skal Kunden skriftlig varsle SHO snarest og senest innen tre virkedager.

    Dersom SHO oppdager at det leverte materialet fra Kunden er mangelfullt, skal SHO skriftlig varsle Kunden snarest og senest innen tre virkedager.

    Ved mangler og/eller forsinkelser ved Kundens leveranser skal estimerte leveringstidspunkter forskyves tilsvarende.

    3. SHOs LEVERANSER

    SHO skal utføre post-produksjon i henhold til de formatene og fristene som er avtalt i Oppdragsavtalen («Leveransen»).

    SHO skal utføre Leveransen på en faglig forsvarlig og profesjonell måte, og generelt bidra til at Kundens kunstneriske og kommersielle interesser i Sluttproduktet kan ivaretas på en god måte.

    SHO står fritt til å benytte underleverandører i arbeidet med Leveransen. SHO skal være ansvarlig for utførelsen av underleverandørens ytelser på samme måte som om SHO selv stod for utførelsen.

    Ethvert leveringstidspunkt for Leveransen skal anses som et estimat, med mindre annet er skriftlig avtalt. Manglende overholdelse av et estimert leveringstidspunkt skal ikke anses som mislighold av SHOs forpliktelser, med mindre forsinkelsen har vesentlig betydning for Kunden og utelukkende skyldes forhold på SHOs side.

    Leveransen skal anses som levert når den er skriftlig godkjent av Kunden til bruk i Sluttproduktet. Slik godkjennelse skal foreligge senest 7 virkedager etter at Leveransen er levert til Kunden. Dersom Kunden ikke godkjenner Leveransen, skal Kunden gi skriftlig begrunnelse for dette innen samme frist. Dersom Kunden ikke overholder denne fristen skal Leveransen likevel anses som godkjent og levert.

    4. IMMATERIELLE RETTIGHETER

    Denne avtalen medfører ingen endringer i immaterielle rettigheter tilhørende den enkelte part på avtaletidspunktet.

    Så lenge denne avtalen løper skal SHO ha en ikke-eksklusiv rett til å bruke materiale levert av Kunden på en slik måte og i et slikt omfang som er nødvendig for å gjennomføre Leveransen.

    Enhver immateriell rettighet, herunder blant annet retten til oppfinnelser, tekniske prosesser, varemerker, design, kjennetegn, knowhow, opphavsrettigheter, datamaskinprogram, databaser, dokumentasjon og annet lignende materiale, selv om dette ikke er opphavsrettsbeskyttet, som utvikles av SHO i forbindelse med gjennomføringen av Leveransen («SHOs Kreative Prosess»), skal fullt og helt tilfalle SHO. SHOs Kreative Prosess skal anses som en forretningshemmelighet, jfr. punkt 6 nedenfor.

    Ved betaling av alle utestående beløp til SHO får Kunden en global, tidsubegrenset og eksklusiv rett til eksemplarfremstilling og tilgjengeliggjøring av produksjonen hvor Leveransen inngår, uavhengig av teknisk plattform og distribusjonsmåte. Denne retten innebærer også en rett til å gjøre de endringer i Leveransen som Kunden til enhver tid måtte ønske.

    Dersom deler av Leveransen er underlagt tredjeparts rettigheter, skal klarering av disse og vilkårene for dette avtales særskilt i Oppdragsavtalen.

    Kunden skal ivareta og respektere SHOs ideelle rettigheter etter åndsverkloven § 5, herunder kreditere SHO slik god skikk tilsier.

    5. RETTSMANGLER

    Hver av partene innestår for at egne leveranser som benyttes i henhold til denne avtalen ikke er i strid med tredjeparts rettigheter. Hver av partene skal holde hverandre skadesløs for ethvert tredjemannskrav i forbindelse med bruken av hverandres leveranser i henhold til denne avtalen.

    6. TAUSHETSPLIKT

    Informasjon om den annen part eller den annen parts virksomhet som partene blir kjent med i tilknytning til denne avtalen, herunder SHOs Kreative Prosess, skal ikke gjøres tilgjengelig for utenforstående uten skriftlig samtykke fra den annen part. Partene skal ta nødvendige forholdsregler for å sikre at uvedkommende ikke får innsyn i taushetsbelagt informasjon.

    Taushetsplikten er ikke til hinder for at opplysninger knyttet til en part brukes når de er alminnelig kjent eller er tilgjengelig andre steder uten at dette skyldes urettmessig opptreden av den annen part eller tredjemann. Taushetsplikten gjelder ikke når opplysningsplikt følger av lov eller beslutning av domstol.

    Taushetsplikten gjelder også etter at denne avtalen er opphørt. Taushetsplikten er ikke til hinder for utnyttelse av partenes gjensidige rettigheter til markedsføring og publisitet etter punkt 16 nedenfor.

    7. VEDERLAG OG BETALINGSBETINGELSER

    Alle priser og nærmere betingelser for vederlaget Kunden skal betale for SHOs leveranser, skal fremgå av den individuelle oppdragsavtalen.

    Med mindre annet er skriftlig avtalt, er alle priser oppgitt i NOK og eksklusive merverdiavgift og eventuelle andre avgifter.

    Betaling skal skje etter faktura per 10 kalenderdager.

    Hvis Kunden ikke betaler til avtalt tid, har SHO krav på rente av det beløp som er forfalt til betaling, jfr. lov 17. desember 1976 nr. 100 om renter ved forsinket betaling m.m. (forsinkelsesrenteloven).

    Hvis Kunden ikke betaler til avtalt tid, kan SHO holde tilbake mastere og annet fysisk og/eller digitalt materiale inntil full betaling foreligger.

    Hvis forfalt vederlag med tillegg av forsinkelsesrenter ikke er betalt innen 30 kalenderdager fra forfall, kan SHO sende skriftlig varsel til Kunden om at avtalen vil bli hevet dersom oppgjør ikke er skjedd innen 60 kalenderdager etter at varselet er mottatt.

    Heving kan ikke skje hvis Kunden gjør opp forfalt vederlag med tillegg av forsinkelsesrenter innen fristens utløp.

    8. VEDERLAGSJUSTERING – REFORHANDLING

    Dersom det viser seg at Leveransen etter SHOs syn helt eller delvis ikke kan gjennomføres uten betydelig mer arbeid enn det SHO på bakgrunn av informasjon fra Kunden hadde forutsatt ved avtaleinngåelsen, har SHO rett til å kreve reforhandling og en rimelig justering av vederlaget som er avtalt i Oppdragsavtalen.

    Reforhandlingen skal ta utgangspunkt i SHOs ordinære timepriser og SHOs estimat over nødvendig merarbeid. Det justerte vederlaget kan maksimalt utgjøre en samlet prisøkning på 50 % av det samlede vederlaget avtalt i Oppdragsavtalen punkt 3.

    Krav om reforhandling skal fremsettes skriftlig innen rimelig tid etter at SHO ble klar over det reelle arbeidsomfanget. Krav om reforhandling gir SHO rett til å stanse arbeidet med Leveransen inntil enighet oppnås. Dette skal i så fall varsles samtidig med kravet om reforhandling.

    Dersom partene ikke blir enige om et justert vederlag innen 7 virkedager fra reforhandlingen startet, skal dette regnes som en oppsigelse/avbestilling fra Kunden, jfr. punkt 9 nedenfor.

    9. VARIGHET OG OPPSIGELSE/AVBESTILLING

    Denne avtalen gjelder fra signering av Oppdragsavtalen til Leveransen er godkjent, jfr. punkt 3 ovenfor.

    Kunden har likevel rett til å si opp avtalen og avbestille resterende deler av Leveransen med umiddelbar virkning dersom Kundens produksjon helt eller delvis kanselleres. Slik oppsigelse/avbestilling skal gjøres skriftlig.

    Dersom partene i Oppdragsavtalen har avtalt betaling for delleveranser og Kunden sier opp avtalen, skal SHO ha betalt for alle oppnådde delleveranser, samt vederlag for arbeid med eventuelt påbegynte delleveranser i henhold til SHOs ordinære timepriser.

    SHO har krav på full betaling for en delleveranse dersom Kundens oppsigelse gjøres senere enn tre virkedager før estimert delleveranse.

    Dersom partene i Oppdragsavtalen har avtalt et engangsvederlag for Leveransen og Kunden sier opp avtalen, skal SHO ha betalt for utført arbeid i henhold til SHOs ordinære timepriser.

    I tillegg til vederlag som fremgår av dette punkt 9, skal Kunden betale et avbestillingsgebyr på 15 % av det samlede vederlaget avtalt i Oppdragsavtalen punkt 3.

    10. INFORMASJON

    Hver av partene skal holde hverandre informert om forhold som kan ha betydning for den annen part og gjennomføringen av denne avtalen.

    11. OPPBEVARING OG INFORMASJONSSIKKERHET

    Hver av partene skal sørge for trygg og egnet oppbevaring og/eller lagring av fysiske og digitale materialer mottatt fra den annen part, og skal sørge for at ingen uvedkommende får tilgang til disse.

    12. OPPDRAG FOR TREDJEPART

    Oppdraget for Kunden skal ikke legge noen begrensninger på SHOs adgang til å ta oppdrag for tredjepart i avtaleperioden. SHO står fritt til å utføre oppdrag for Kundens konkurrenter eller til å arbeide med konkurrerende produksjoner.

    13. OVERDRAGELSE OG LISENSIERING

    Kundens rettigheter etter denne avtalen kan fritt overdras eller lisensieres til tredjemann.

    14. MISLIGHOLD

    Ved mislighold av en parts plikter etter denne avtalen kan den annen part kreve at den misligholdende part retter misligholdet så snart som mulig og senest innen 14 dager fra kravet om retting er sendt. Den annen part kan også kreve erstatning for sitt tap som følge av misligholdet. Ingen av partene skal være ansvarlig for den annen parts indirekte tap. SHOs samlede erstatningsansvar skal under enhver omstendighet være begrenset til det vederlaget som er mottatt av SHO i henhold til avtalen.

    I tillegg til å kreve erstatning kan en part heve avtalen med umiddelbar virkning hvis den annen part ikke har oppfylt sine plikter etter avtalen og dette medfører vesentlig kontraktsbrudd, eller hvis misligholdet ikke er rettet innen 14 dager fra kravet om retting er sendt.

    Den som hever denne avtalen, må melde fra om dette innen rimelig tid etter at vedkommende fikk eller burde ha fått kjennskap til forholdet. Ellers tapes retten til å heve. Dette gjelder likevel ikke hvis den annen part har opptrådt grovt uaktsomt eller for øvrig i strid med redelighet og god tro.

    15. FORCE MAJEURE

    Ved force majeure eller annen oppfyllelseshindring utenfor en parts kontroll som parten ikke med rimelighet kunne ventes å ha tatt i betraktning ved samarbeidsavtalens inngåelse eller å unngå eller overvinne følgene av, kan den annen part ikke kreve erstatning eller gjøre andre misligholdsbeføyelser gjeldende så lenge hindringen foreligger. Tilsvarende suspenderes den annen parts motytelse så lenge hindringen foreligger.

    Dersom hindringen eller den manglende muligheten for å overvinne følgene av den fortsatt foreligger to måneder etter at den inntrådte, kan den skadelidende part si opp denne avtalen med én måneds skriftlig varsel til den annen part. Kunden har i en slik situasjon ikke krav på tilbakebetaling av allerede innbetalte beløp til SHO.

    Ved avtaleinngåelse er partene kjent med at spredningen av COVID-19 og myndighetenes restriksjoner skaper store problemer for virksomheter i alle bransjer over hele verden. Dersom de direkte og/eller indirekte virkningene av denne pandemien etter avtaleinngåelse i vesentlig grad endrer forutsetningene for Leveransen og skaper produksjons- og/eller leveringsproblemer eller andre vesentlige problemer for SHO eller SHOs underleverandører, og som disse ikke med rimelighet kan unngå eller overvinne følgene av, skal dette anses som en ansvarsbefriende force majeure-situasjon i henhold til dette punkt 15.

    16. MARKEDSFØRING OG PUBLISITET

    Etter at Kunden har offentliggjort Sluttproduktet for allmenheten gjennom trailere, kampanjer eller annen markedsføring, skal SHO ha rett til å omtale Sluttproduktet og Leveransen i egen markedsføring og annen offentlig omtale, herunder ved å bruke Kunden som referanse gjennom bruk av Kundens navn og logo. Kunden skal ha tilsvarende rett til å omtale Leveransen og bruke SHOs navn og logo. Kunden skal informere SHO om planlagte markedsføringsaktiviteter, kampanjer o.l. for Sluttproduktet.

    På forespørsel skal hver av partene i rimelig grad bistå den annen part vederlagsfritt med informasjon, logoer og annet markedsføringsmateriale til bruk i henhold til dette punkt 16.

    17. ANSVAR FOR SLUTTPRODUKTET

    Kunden er eneansvarlig for at bruken av og innholdet i Sluttproduktet er i overensstemmelse med den til enhver tid gjeldende offentlige lovgivning, etiske regler o.l., samt for å innhente alle nødvendige tillatelser m.v. i det land eller område hvor Sluttproduktet tilgjengeliggjøres.

    18. KOSTNADER

    Hver av partene dekker egne kostnader knyttet til oppfyllelsen av partenes plikter etter denne avtalen, med mindre annet er skriftlig avtalt.

    19. FORSIKRING

    Hver av partene skal til enhver tid holde sine interesser og verdier tilstrekkelig forsikret i henhold til det som er vanlig i bransjen. På forespørsel fra SHO skal Kunden dokumentere sin forsikringsdekning.

    20. LOVVALG OG TVISTELØSNING

    Denne avtalen reguleres av norsk rett.

    Partene skal forsøke å løse eventuelle uenigheter i minnelighet. Dersom partene ikke blir enige innen én måned, kan hver av partene bringe tvisten inn for de alminnelige domstoler, med Oslo som verneting.

  • 1. TERMS & CONDITIONS

    These general terms apply in addition to the individual assignment agreement between SAGA HOUSE OSLO (SHO) and the customer (the “Assignment Agreement”). In the event of any conflict between these general terms and the Assignment Agreement, the latter shall prevail. Any other contractual documents and their order of precedence are set out in the Assignment Agreement.

    SHO shall, upon reasonable prior notice, inform the Customer of any changes to these general terms during the contract period. If the Customer does not object in writing within 14 days after receiving such notice, the updated terms shall be deemed accepted by the Customer.

    Any standard terms or similar conditions from the Customer shall not apply between the parties unless otherwise expressly agreed in writing.

    2. CUSTOMER DELIVERABLES

    The Customer shall be solely responsible for developing and producing all material subject to SHO’s post-production services. The Customer shall deliver the material to SHO ready for post-production in accordance with the formats and deadlines agreed in the Assignment Agreement.

    The Customer shall contribute to compliance with the agreed production schedule, including by providing correct and necessary information to SHO.

    If the Customer has reason to believe that one or more deliveries to SHO will be wholly or partially delayed, the Customer shall notify SHO in writing as soon as possible and no later than three working days thereafter.

    If SHO discovers that the material delivered by the Customer is deficient, SHO shall notify the Customer in writing as soon as possible and no later than three working days thereafter.

    In the event of deficiencies and/or delays in the Customer’s deliveries, estimated delivery times shall be postponed accordingly.

    3. SHO DELIVERABLES

    SHO shall perform post-production in accordance with the formats and deadlines agreed in the Assignment Agreement (the “Deliverables”).

    SHO shall perform the Deliverables in a professionally sound manner and generally contribute to safeguarding the Customer’s artistic and commercial interests in the Final Product.

    SHO is free to use subcontractors in connection with the Deliverables. SHO shall be responsible for the performance of subcontractors as if SHO had performed the work itself.

    All delivery dates for the Deliverables shall be considered estimates unless otherwise agreed in writing. Failure to meet an estimated delivery date shall not constitute a breach of SHO’s obligations unless the delay is of material importance to the Customer and is solely attributable to SHO.

    The Deliverables shall be deemed delivered when approved in writing by the Customer for use in the Final Product. Such approval shall be provided no later than seven working days after delivery to the Customer. If the Customer does not approve the Deliverables, the Customer shall provide written reasons within the same deadline. If the Customer fails to do so, the Deliverables shall nevertheless be deemed approved and delivered.

    4. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

    This agreement does not entail any changes to the intellectual property rights owned by each party at the time of entering into the agreement.

    For the duration of the agreement, SHO shall have a non-exclusive right to use material delivered by the Customer to the extent necessary to carry out the Deliverables.

    All intellectual property rights, including but not limited to rights to inventions, technical processes, trademarks, designs, trade dress, know-how, copyrights, computer programs, databases, documentation, and other similar material—whether or not protected by copyright—developed by SHO in connection with the Deliverables (“SHO’s Creative Process”) shall vest fully and exclusively in SHO. SHO’s Creative Process shall be regarded as a trade secret, cf. Clause 6 below.

    Upon full payment of all outstanding amounts to SHO, the Customer shall receive a worldwide, perpetual, and exclusive right to reproduce and make available the production in which the Deliverables are included, regardless of technical platform or method of distribution. This right also includes the right to make any modifications to the Deliverables as the Customer may wish at any time.

    If any part of the Deliverables is subject to third-party rights, clearance and applicable terms shall be agreed separately in the Assignment Agreement.

    The Customer shall respect SHO’s moral rights pursuant to Section 5 of the Norwegian Copyright Act, including crediting SHO in accordance with good industry practice.

    5. INFRINGEMENT OF RIGHTS

    Each party warrants that its own deliverables used under this agreement do not infringe third-party rights. Each party shall indemnify the other against any third-party claims arising from the use of the other party’s deliverables pursuant to this agreement.

    6. CONFIDENTIALITY

    Information concerning the other party or the other party’s business, including SHO’s Creative Process, obtained in connection with this agreement shall not be disclosed to third parties without the other party’s written consent. The parties shall take necessary precautions to prevent unauthorized access to confidential information.

    The duty of confidentiality does not apply to information that is generally known or otherwise publicly available through no wrongful act of the other party or a third party. The duty of confidentiality also does not apply where disclosure is required by law or court order.

    The duty of confidentiality shall survive termination of this agreement. The duty of confidentiality does not prevent the exercise of the parties’ respective rights to marketing and publicity under Clause 16 below.

    7. FEES AND PAYMENT TERMS

    All prices and detailed terms for the fees payable by the Customer for SHO’s Deliverables shall be specified in the Assignment Agreement.

    Unless otherwise agreed in writing, all prices are stated in NOK and exclude VAT and any other applicable taxes or charges.

    Payment shall be made against invoice within 10 calendar days.

    If the Customer fails to pay on time, SHO shall be entitled to interest on overdue amounts pursuant to the Norwegian Act of 17 December 1976 No. 100 relating to interest on overdue payments.

    If the Customer fails to pay on time, SHO may withhold masters and other physical and/or digital material until full payment has been received.

    If overdue fees plus accrued interest remain unpaid for 30 calendar days after the due date, SHO may issue written notice that the agreement will be terminated unless payment is made within 60 calendar days after receipt of such notice.

    Termination shall not occur if the Customer settles the overdue amount plus interest within the deadline.

    8. FEE ADJUSTMENT – RENEGOTIATION

    If it becomes apparent that the Deliverables, in SHO’s assessment, cannot be performed in whole or in part without substantially more work than SHO reasonably anticipated at the time of entering into the agreement based on information provided by the Customer, SHO shall be entitled to demand renegotiation and a reasonable adjustment of the agreed fee.

    Renegotiation shall be based on SHO’s standard hourly rates and SHO’s estimate of the required additional work. The adjusted fee may not exceed a total increase of 50% of the total fee agreed in Clause 3 of the Assignment Agreement.

    A request for renegotiation shall be submitted in writing within a reasonable time after SHO becomes aware of the actual scope of work. Such request entitles SHO to suspend work on the Deliverables until agreement is reached, provided that such suspension is notified simultaneously with the renegotiation request.

    If the parties fail to reach agreement within seven working days from the start of renegotiation, this shall be deemed a termination/cancellation by the Customer pursuant to Clause 9 below.

    9. TERM AND TERMINATION / CANCELLATION

    This agreement shall apply from the signing of the Assignment Agreement until the Deliverables have been approved pursuant to Clause 3 above.

    The Customer may nevertheless terminate the agreement and cancel the remaining parts of the Deliverables with immediate effect if the Customer’s production is wholly or partially cancelled. Such termination/cancellation shall be made in writing.

    If the Assignment Agreement provides for payment for partial deliveries and the Customer terminates the agreement, SHO shall be paid for all completed partial deliveries, as well as for work performed on any commenced partial deliveries at SHO’s standard hourly rates.

    SHO shall be entitled to full payment for a partial delivery if the Customer’s termination occurs later than three working days before the estimated partial delivery date.

    If the Assignment Agreement provides for a lump-sum fee and the Customer terminates the agreement, SHO shall be paid for work performed at SHO’s standard hourly rates.

    In addition to the fees payable under this Clause 9, the Customer shall pay a cancellation fee of 15% of the total fee agreed in Clause 3 of the Assignment Agreement.

    10. INFORMATION

    Each party shall keep the other informed of matters that may be relevant to the other party or the performance of this agreement.

    11. STORAGE AND INFORMATION SECURITY

    Each party shall ensure safe and appropriate storage of physical and digital materials received from the other party and shall ensure that no unauthorized persons gain access to such materials.

    12. ASSIGNMENTS FOR THIRD PARTIES

    The Customer’s assignment shall not restrict SHO’s right to undertake assignments for third parties during the term of this agreement. SHO is free to work for the Customer’s competitors or on competing productions.

    13. ASSIGNMENT AND LICENSING

    The Customer’s rights under this agreement may be freely assigned or licensed to third parties.

    14. BREACH OF CONTRACT

    In the event of a breach of obligations under this agreement, the non-breaching party may require the breaching party to remedy the breach as soon as possible and no later than 14 days after notice is given. The non-breaching party may also claim compensation for losses resulting from the breach. Neither party shall be liable for the other party’s indirect losses. SHO’s total liability shall in all circumstances be limited to the fees received by SHO under the agreement.

    In addition to claiming damages, a party may terminate the agreement with immediate effect if the other party commits a material breach or fails to remedy the breach within 14 days after notice of remedy has been given.

    A party wishing to terminate must notify the other party within a reasonable time after becoming aware, or when it should have become aware, of the breach. Otherwise, the right to terminate is forfeited. This does not apply if the other party has acted with gross negligence or in bad faith.

    15. FORCE MAJEURE

    In the event of force majeure or other impediments beyond a party’s control which could not reasonably have been foreseen at the time of entering into the agreement or avoided or overcome, the other party may not claim damages or assert other remedies for breach for as long as the impediment exists. Correspondingly, the other party’s obligations shall be suspended for the duration of the impediment.

    If the impediment persists for two months after its occurrence, the affected party may terminate the agreement with one month’s written notice. In such case, the Customer shall not be entitled to a refund of amounts already paid to SHO.

    At the time of entering into the agreement, the parties acknowledge that the spread of COVID-19 and related governmental restrictions create significant challenges across all industries worldwide. If the direct and/or indirect effects of the pandemic materially alter the conditions for the Deliverables and create production or delivery issues or other material problems for SHO or its subcontractors that cannot reasonably be avoided or overcome, such circumstances shall be deemed force majeure under this Clause 15.

    16. MARKETING AND PUBLICITY

    After the Customer has publicly released the Final Product through trailers, campaigns, or other marketing activities, SHO shall be entitled to reference the Final Product and the Deliverables in its own marketing and public communications, including using the Customer as a reference with the Customer’s name and logo. The Customer shall have a corresponding right to reference the Deliverables and use SHO’s name and logo. The Customer shall inform SHO of planned marketing activities for the Final Product.

    Upon request, each party shall reasonably assist the other free of charge with information, logos, and other marketing material for use pursuant to this Clause 16.

    17. RESPONSIBILITY FOR THE FINAL PRODUCT

    The Customer is solely responsible for ensuring that the use and content of the Final Product comply with applicable laws, ethical rules, and regulations, and for obtaining all necessary permissions in the country or territory where the Final Product is made available.

    18. COSTS

    Each party shall bear its own costs related to the performance of obligations under this agreement unless otherwise agreed in writing.

    19. INSURANCE

    Each party shall at all times maintain adequate insurance coverage in accordance with standard industry practice. Upon request from SHO, the Customer shall document its insurance coverage.

    20. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION

    This agreement shall be governed by Norwegian law.

    The parties shall seek to resolve any disputes amicably. If no agreement is reached within one month, either party may bring the dispute before the ordinary courts, with Oslo as the agreed legal venue.